Sonda - Tomato Multilanguage
|
shibby |
Dodano 30-03-2015 16:00
|
SysOp
Posty: 17109
Dołączył: 15/01/2009 20:30
|
Szybka sonda na pytanie: Czy jest sens wznowienia funkcjonalności Multilanguage w Tomato?
Zapraszam do dyskusji.
Proxmox VE: i5-13400T, 64GB RAM, 2x 512GB NVMe, 3x 2TB SSD, Intel X710-DA2 SFP+
VM Router: OpenWRT 22.03.4
VM NAS: Synology SA6400
VM VPS: Debian, WWW, Home Assistant
Switch: Netgear MS510TXPP
Switch: Ubiquiti USW-Flex-mini - szt. 2
Wi-Fi: Ubiquiti U6-Lite - szt. 2
|
|
|
|
Mala |
Dodano 30-03-2015 16:56
|
User
Posty: 125
Dołączył: 05/05/2012 10:16
|
Multilanguage w Tomato jestem za o ile to nie problem aby tomato było w rodzimym języku |
|
|
|
shibby |
Dodano 30-03-2015 17:28
|
SysOp
Posty: 17109
Dołączył: 15/01/2009 20:30
|
prosiłbym by prócz zostawienia głosu w sondzie również się wypowiedzieć. Bardzo chętnie poznam opinie negatywne.
Proxmox VE: i5-13400T, 64GB RAM, 2x 512GB NVMe, 3x 2TB SSD, Intel X710-DA2 SFP+
VM Router: OpenWRT 22.03.4
VM NAS: Synology SA6400
VM VPS: Debian, WWW, Home Assistant
Switch: Netgear MS510TXPP
Switch: Ubiquiti USW-Flex-mini - szt. 2
Wi-Fi: Ubiquiti U6-Lite - szt. 2
|
|
|
|
Lacky |
Dodano 30-03-2015 18:03
|
User
Posty: 73
Dołączył: 10/01/2014 19:43
|
Uważam, że PL to fajna sprawa, jednak EN całkowicie wystarczy.
Jeżeli ktoś wgrywa cokolwiek i zapomina o temacie to chyba bez znaczenia jaki jest language, minimum wiadomości wystarczy, natomiast jak ktoś "gada" głębiej z ustawieniami i skryptami to z pewnością napotyka na strony obcojęzyczne, które w większości są EN i tutaj łatwiej się poruszać niż w rodzimym języku. |
|
|
|
kw |
Dodano 30-03-2015 18:07
|
User
Posty: 109
Dołączył: 30/04/2012 16:35
|
Multi to znaczy ile? A nie wyjdzie to kosztem innych funkcji w "małych" obrazach? Kolejna sprawa to poprawność tłumaczenia/literówki. Nie znam zbyt dobrze angielskiego ale jakoś sobie radzę z ustawieniami, najwyżej coś nie zadziała za pierwszym razem. Dla mnie może zostać sam angielski.
WRT-54GL + memory mod + USB + Tomato -127 K26 USB
WRT-54G v5 + DD-WRT
WRT-54G v1.1 +DD-WRT
FreeNAS 9.2.1.7
|
|
|
|
shibby |
Dodano 30-03-2015 18:44
|
SysOp
Posty: 17109
Dołączył: 15/01/2009 20:30
|
Multi to znaczy tyle ilu chętnych na tłumaczenie będzie. Jeżeli ktoś ze społeczności Tomato zechce przetłumaczyć blisko 2000 linii zwrotów na jakikolwiek język to będzie to kolejny.
Jeden plik tłumaczenia to ok 30KB.
Na początek byłyby 3: Angielski, Polski i Chiński (bo są prawie gotowe).
Ze mnie zeszłoby brzemię potrzeby kompilowania i utrzymywania osobnego drzewa PL.
Nie patrzcie tylko w obrębie Polski. Tomato by Shibby już dawno nie jest tylko projektem "podwórkowym" Raz przetłumaczony słownik już zawsze znajduje się w każdej wersji i w każdym obrazie. Jeżeli nawet w danej wersji zabraknie tłumaczenia nowego zwrotu to zwyczajnie ten jeden zwrot będzie po angielsku.
Mam cichą nadzieję, że z czasem pojawią się inne europejskie języki.
Popatrzcie też z innej strony. Jeżeli ktoś zrobi mod wzorowany na moim Tomato i będzie to np. Chiński DualWAN to dla Was też lepiej by posiadał on opcję Multilanguage niż tylko Chiński. to oczywiście tylko przykład ale powinien dać do myślenia.
Proxmox VE: i5-13400T, 64GB RAM, 2x 512GB NVMe, 3x 2TB SSD, Intel X710-DA2 SFP+
VM Router: OpenWRT 22.03.4
VM NAS: Synology SA6400
VM VPS: Debian, WWW, Home Assistant
Switch: Netgear MS510TXPP
Switch: Ubiquiti USW-Flex-mini - szt. 2
Wi-Fi: Ubiquiti U6-Lite - szt. 2
|
|
|
|
dar3k |
Dodano 30-03-2015 18:44
|
Super User
Posty: 419
Dołączył: 29/11/2013 22:48
|
Według mnie jeżeli czas poświęcany na PL miałby zablokować inne ciekawe projekty to lepiej niech zostanie jedynie angielski.
Kolejna opcja to można poprzez forum pomóc w tłumaczeniu - wystarczy żebyś wrzucił pliki do tłumaczenia (bo i tak mowa jest tylko o GUI) wtedy każdy mógłby tworzyć wersję PL
ER-12 + 4x UAP-AC-PRO
|
|
|
|
bysiu |
Dodano 30-03-2015 18:45
|
User
Posty: 18
Dołączył: 15/09/2007 12:47
|
Szanujmy swój język i kulturę.Jestem zdecydowanie na tak.
Zbych
Asus RT-AX56U
Asus RT-N16 naprawiony, jako zastępca
|
|
|
|
maxikaaz |
Dodano 30-03-2015 18:59
|
Super User
Posty: 545
Dołączył: 03/11/2006 23:04
|
Mój głos na "nie".
Soft tworzy jedna osoba, praca rozproszona jest miedzy różne architektury sprzętowe, poszczególne kompilacje wychodzą nieregularnie i - jak to przydarzyło się ostatnio - dość często mają jakieś niedociągnięcia.
Moim - niekoniecznie słusznym zdaniem - warto by było skupić starania na dopracowaniu softu, zmniejszeniu liczby wersji, kierując się np. pojemnością flasha (wersja dla 4MB, 8MB, 16MB i >16MB). Rozważyć opcję porzucenia wsparcia dla MIPSR1, lub przynajmniej najuboższych sprzętowo routerów z tej architektury.
Pomyśleć by można o odciążeniu NVRAM (np. wywalając konfiguracje klienta BT do pliku zewnętrznego, podobnie z innymi usługami).
Może od razu założyć, że usługi wymagające rozbudowanej konfiguracji będą wymagały trzymania tejże konfiguracji na jffs, a w GUI będzie tylko wskazywana ścieżka...?
W świetle powyższych polonizowanie Tomato lub wersje wielojęzykowe w mojej opinii nie są priorytetem.
Kiedyś była inicjatywa tworzenia tłumaczeń GUI wersji nieanglojęzycznych przez forumowych wolontariuszy. Może wrócić do tego pomysłu ?
WL-500gPv1@128MB&OC300MHz, Tomato DualWAN
RT-N16, FT 2021.8
RT-AC56u, FT 2022.1
R7000, FT 2022.1
DIR868L=>RT-AC66u B1, FT 2022.1
ZyXEL NSA-310, GargoylePL
ZyXEL NSA-325v2, GargoylePL
|
|
|
|
shibby |
Dodano 30-03-2015 19:14
|
SysOp
Posty: 17109
Dołączył: 15/01/2009 20:30
|
a kto powiedział, że to ja będę robił? Sęk w tym, że tłumaczenie (i to dla ARM v128) jest już zrobione właśnie przez wolontariusza z Chin i pytanie tylko czy je integrować z moim tomato czy nie?
Połączony z 30 March 2015 19:19:15:
Cytat dar3k napisał(a):
Według mnie jeżeli czas poświęcany na PL miałby zablokować inne ciekawe projekty to lepiej niech zostanie jedynie angielski.
Kolejna opcja to można poprzez forum pomóc w tłumaczeniu - wystarczy żebyś wrzucił pliki do tłumaczenia (bo i tak mowa jest tylko o GUI) wtedy każdy mógłby tworzyć wersję PL
Sporą część tłumaczenia polskiego już mamy, bo mam tłumaczenie sprzed 4 lat. Oczywiście doszły nowe zwroty i trzeba by zaktualizować ów plik i to jak najbardziej mogliby zrobić forumowicze. Najbardziej czasochłonna rzecz, czyli otagowanie funkcją "translate" wszystkich zwrotów w plikach asp jest już zrobione.
Edytowany przez shibby dnia 30-03-2015 19:19
Proxmox VE: i5-13400T, 64GB RAM, 2x 512GB NVMe, 3x 2TB SSD, Intel X710-DA2 SFP+
VM Router: OpenWRT 22.03.4
VM NAS: Synology SA6400
VM VPS: Debian, WWW, Home Assistant
Switch: Netgear MS510TXPP
Switch: Ubiquiti USW-Flex-mini - szt. 2
Wi-Fi: Ubiquiti U6-Lite - szt. 2
|
|
|
|
kille72 |
Dodano 30-03-2015 19:31
|
Administrator
Posty: 2986
Dołączył: 12/02/2007 23:43
|
Moj glos na NIE.
Moim zdaniem lepiej jest udoskonalac wersje ENG zeby byla jeszcze lepsza zamiast "marnowac" czas na integracje multilang i tlumaczenie obrazow. |
|
|
|
ovner |
Dodano 30-03-2015 19:36
|
Power User
Posty: 368
Dołączył: 15/08/2009 21:34
|
Osobiście używam tylko EN, po problemach związanych z migracją między językową. Nie pamiętam jak to było w wersji multi. Jeżeli wszystkie zwroty będą jako zmienne pobierane tylko z pliku języka i nie będzie problemów takich jakie są z prawami użytkowników w serwerze ftp po przejściu z EN na PL lub odwrotnie, to wersja multi ma sens. Najlepszym rozwiązanie było by tak jak jest z Color Scheme i opcji On-line from TTB ,czyli podstawowy EN, a reszta do pobrania z strony www i możliwość uruchomienia z jffs, opt jak z Directory with GUI files z zabezpieczeniem, jeżeli nie ma wybranego języka to przełącza na domyślny ( za późno zamontowany opt lub crash dysku :\ ). Zaoszczędzi to miejsce w obrazach i będzie dostępna w większej ilości obrazów, i więcej ludzi będzie mogło samemu tłumaczyć i testować swoje tłumaczenia.
TUF-AX5400 @ Firmware:388.1_0-gnuton1
RT-N16 @ FreshTomato Firmware 2023.3 MIPSR2 K26 USB VPN + Huawei e3372 no-hilink
|
|
|
|
dar3k |
Dodano 30-03-2015 19:43
|
Super User
Posty: 419
Dołączył: 29/11/2013 22:48
|
Cytat shibby napisał(a):
Sporą część tłumaczenia polskiego już mamy, bo mam tłumaczenie sprzed 4 lat. Oczywiście doszły nowe zwroty i trzeba by zaktualizować ów plik i to jak najbardziej mogliby zrobić forumowicze. Najbardziej czasochłonna rzecz, czyli otagowanie funkcją "translate" wszystkich zwrotów w plikach asp jest już zrobione.
Jeżeli masz już dużą część otagowaną i wystarczy przetłumaczyć tablicę to myślę, że po utworzeniu osobnego tematu z tą tablicą po kilku godzinach pojawiałaby się wersja PL, a dla Ciebie byłoby to tylko dorzucenie przetłumaczonego pliku do folderu z tomato przed kompilacją W takim rozwiązaniu jestem za bo wtedy tomato by shibby stałoby się jeszcze bardziej popularne, a nawet przy odrobinie wolnego czasu sam chciałbym pomóc przy tłumaczeniu bo do większej pomocy to chyba mam zbyt małą wiedzę z tej dziedziny
ER-12 + 4x UAP-AC-PRO
|
|
|
|
ghoes |
Dodano 30-03-2015 19:49
|
User
Posty: 106
Dołączył: 06/07/2011 19:42
|
jestem za pełnym multilangiem takim z "helpem" i szczegółowym wyjaśnieniem poszczególnych funkcji wyświetlanych po najechaniu kursorem na daną funkcję, okno wyboru itd
nie dla siebie, uważam, że przyczyniłoby się to do jeszcze większego spopularyzowania tomato dla użytkowników jeszcze bardziej zielonych ode mnie
|
|
|
|
majkel152 |
Dodano 30-03-2015 20:25
|
OL Maniac
Posty: 1716
Dołączył: 09/06/2010 14:36
|
milo by było zobaczyć ojczysty język w tomato , jednakże w związku ze znikającym miejscem w nvram, fajnie by było żeby po wgraniu tomato od razu formatował się jffs i od kopa optware śmigało , ew opcja w gui zainstaluj optware w jffs , no i żeby tam konfigi siedziały klienta bt, vpn i reszty paczek
Połączony z 30 March 2015 20:27:03:
no ja trzymam wl-500w z sentymentu to fajnie by było aby tomato wychodziło co jakiś czas na mips1
Edytowany przez majkel152 dnia 30-03-2015 20:27
nie znam się na tym ^^
kupię coś fajnego
sieć domowa:
router z pfsense https://i.imgur.com/IuB6Zwy.png, jakieś dziwne urządzenia , ups, światłowody, apeki i działa miło
|
|
|
|
tamtosiamto |
Dodano 30-03-2015 20:46
|
Super User
Posty: 659
Dołączył: 06/02/2012 22:16
|
ja preferuje wersje ENG, ale jak dasz polski, angielski, chinski(bardzo nieprecyzyjne, bo jednak to mandarynski jest najbardziej popularny w Chinach), francuski, portugalski i hiszpanski-wiekszosc swiata bedzie mogla tomacic.
btw tomato anon chyba powie wiecej
Moje zdanie-jest mi to obojetne
nic nie mam
|
|
|
|
qrs |
Dodano 30-03-2015 20:52
|
Maxi User
Posty: 749
Dołączył: 02/12/2012 00:55
|
ja jestem na NIE - wiele języków to więcej KB obrazu
---
Netgear R7000 • Netgear WNR3500L v2 • MikroTik hAP ac^2 • TP-LINK M7650
|
|
|
|
chans |
Dodano 30-03-2015 20:58
|
User
Posty: 109
Dołączył: 13/08/2007 15:48
|
Wybrałem opcję "A bo ja wiem" z prostej przyczyny: jeżeli projekt jest prowadzony przez jedną osobę to tego typu dodatkowa praca jest zbędna. Ważniejsze jest wsparcie softu i jego implementacja na kolejne nowe urządzenia.
Jeżeli byłoby kilka osób które by pomagały w temacie tłumaczeń to można zostawić multilang. To też ma przełożenie na popularność danego softu. Polski byłby miłym ukłonem w kierunku "swoich". Jeżeli chodzi o mnie to mogę pomóc przy wersji DE. Wszystko zależy od "Bossa" |
|
|
|
tamtosiamto |
Dodano 30-03-2015 21:06
|
Super User
Posty: 659
Dołączył: 06/02/2012 22:16
|
10 jezykow to jak shibby mowi bedzie ok 300KB, to nie tak wiele, nie popadajmy w paranoje, nikt nie bedzie dodawac swahili, shona, starogreki czy esperanto.
nic nie mam
|
|
|
|
Adooni |
Dodano 30-03-2015 21:38
|
VIP
Posty: 2359
Dołączył: 02/02/2011 04:29
|
dla mnie powinna byc tylko wersjia EN. Nie widze najlepszego sensu aby marnowac godziny pracy Shibby'ego na wersje PL czu MULTI. Cenny czas autor moglby przeznaczyc na zycie prywatne albo na dopracowanie ARM
Orange 300/50 Mb/s + ONT Terminal
HPE MS gen8 Proxmox 7.0-11 VMs: Router OPNsense 23.X-amd64 and OMV
HPE MicroServer gen8: Xeon E3-1265Lv2, 16GB (2x KTH-PL316E/8G), HP 331T, 4x4TB WD RED
Asus RT-AC68U AccessPoint
|
|
|